EL IDIOMA DE LA Ñ. Expresiones incorrectas

Written by Libre Online

12 de diciembre de 2023

Yurina Fernández Roa

Estimados lectores, comienzo agradeciéndoles el tiempo que dedican a leer esta columna y luego a escribirme, porque la misma tiene sentido gracias a la participación de ustedes en este proyecto para expresarnos cada vez mejor en español.

Y a propósito del tema, se escucha con frecuencia decir: “Hubieron muchos heridos en el accidente de tránsito”. Pues bien, les diré que esa expresión es incorrecta, ya que la Real Academia Española (RAE)  no considera  correcto el uso de la forma hubieron cuando el verbo haber se emplea para denotar la presencia o existencia de personas o cosas.

Haber es una forma verbal impersonal y, como tal, carece de sujeto (el elemento nominal que aparece junto al verbo es el complemento directo) y se usa solo en tercera persona del singular.

Por tal motivo, son incorrectas oraciones como: “Hubieron muchos rescatistas para socorrer a las víctimas” o “No hubieron dificultades para matricular en la escuela”.  Debe decirse: “Hubo muchos rescatistas para socorrer a las víctimas” o “No hubo dificultades para matricular en la escuela”.

Ahora bien, esta forma verbal se emplea, correctamente, seguida del participio del verbo que se está conjugando, como por ejemplo: “hubieron terminado”, “hubieron comido”, “hubieron salido”.

También, se puede utilizar como parte de una perífrasis verbal (haber de + infinitivo), que denota obligación o necesidad y equivale a la más usual hoy (tener que + infinitivo): “El director y su equipo hubieron de recorrer muchos lugares antes de encontrar los exteriores apropiados para la película”.

Otras expresiones

incorrectas

Seguramente, usted ha oído frases con las siguientes estructuras: “Me recuerdo que…” o “Me recuerdo de…”. Sin embargo, ambas son incorrectas.

Es que -según aclara el Diccionario prehispánico de dudas (DPD)- en el habla culta formal se desaconseja el uso de recordar en forma pronominal, ya sea como transitivo (recordarse [algo]): “Me recuerdo que nos conocimos aquí”; ya sea como intransitivo seguido de un complemento con de (recordarse de algo): “Me recuerdo de ese viaje a Nueva York”.

El DPD precisa, además, que los verbos recordar y acordar comparten el significado de ‘tener presente [algo] en la memoria’; pero en la lengua general culta se construyen de modo diferente: recordar, como se acaba de explicar, es transitivo (recordar [algo]), mientras que acordar es intransitivo pronominal (acordarse de algo).

Y a quienes les llamó la atención el uso del verbo desaconsejar, les diré como lo define la RAE: “Disuadir, persuadir a alguien de lo contrario a lo que tiene meditado o resuelto”.

En lo que a mí respecta, les pido acordarse de escribirme a mi correo electrónico: yfn1990@hotmail.com

Temas similares…

Commemoration

Commemoration

Students from Lincoln-Marti School 28 paid tribute to the victims, and honored the survivors, of the September 11...

María Félix en La Habana

María Félix en La Habana

Por Álvaro J. Álvarez. Exclusivo para LIBRE María de los Ángeles Félix Güereña, nació en Álamos, Sonora el 8 de...

0 comentarios

Enviar un comentario